toutafait  logo

statuts & projects

Rules of sales / Al Boyou 3

ℹ️ mydars

23} cours 32 : Les ventes (partie 1)

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 32

Les relations économiques: la vante et les relations apparentées:

Jugement juridique de la vente:
{وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا} [البقرة ٢٧٥]
[Allah a rendu licite le commerce, et illicite l'intérêt].

-عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ ‘ سُئِلَ: أَيُّ الْكَسْبِ أَطْيَب؟ قَالَ: «عَمَلُ الرَّجُلِ بِيَدِهِ، وَكُلُّ بَيْعٍ مَبْرُورٍ». رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
On rapporte de Rifa3a ibn Rafi3 qu`on avait demandé au Prophète ‘, quel est le meilleur moyen d`acquisition des biens? Il répondit: "Le travail fait par l`homme lui-même et le commerce licite» [Hadith rapporté par Albazzar et authentifié par Alhakim].

Pilier de la vente: 1- le consentement mutuel:
{ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأۡكُلُوۤا۟ أَمۡوَ ٰ⁠لَكُم بَیۡنَكُم بِٱلۡبَـٰطِلِ إِلَّاۤ أَن تَكُونَ تِجَـٰرَةً عَن تَرَاضࣲ مِّنكُمۡۚ وَلَا تَقۡتُلُوۤا۟ أَنفُسَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمۡ رَحِیمࣰا } [سُورَةُ النِّسَاءِ: ٢٩]

[Ô les croyants! Que les uns d’entre vous ne mangent pas les biens des autres illégalement. Mais qu’il y ait du négoce (légal), entre vous, par consentement mutuel. Et ne vous tuez pas vous-mêmes. Allah, en vérité, est Miséricordieux envers vous].

بيع الفضولي:
وَعَنْ ‌عُرْوَةَ ‌الْبَارِقِيِّ رضي الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ ‘ أَعْطَاهُ دِينَارًا يَشْتَرِي بِهِ أُضْحِيَّةً، أَوْ شَاةً، فَاشْتَرَى شَاتَيْنِ، فَبَاعَ إِحْدَاهُمَا بِدِينَارٍ، فَأَتَاهُ بِشَاةٍ وَدِينَارٍ، فَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ فِي بَيْعِهِ، فَكَانَ لَوِ اشْتَرَى تُرَابًا لَرَبِحَ فِيهِ. رَوَاهُ البخاري وغيره.
D'après Urwa al-Bariqi, que Dieu l'agrée, le Prophète ‘ lui a donné un dinar pour acheter un mouton, il a donc acheté deux moutons et a vendu l'un d'eux pour un dinar. Il est revenu vers le Prophète ‘ avec un mouton et un dinar, alors le Prophète ‘ lui a fait des Dou'as pour la bénédiction dans la vente, alors s'il avait acheté de la terre, il en aurait tiré profit.
Rapporté par Al-Bukhari et d'autres.

Pureté de l'objet du contrat de vente et sa licéité (condition):
-وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ‘ يَقُولُ عَامَ الْفَتْحِ, وَهُوَ بِمَكَّةَ: «إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الْخَمْرِ, وَالْمَيْتَةِ, وَالْخِنْزِيرِ, وَالْأَصْنَامِ».
On rapporte de Jâbir ibn qu'il avait (رضي الله عنهما) Abdillah entendu le Prophète ‘ dire, l'année de la conquête de la Mecque, alors qu'il s'y trouvait: «En vérité, Allah et Son messager ont interdit le commerce du vin, de la bête morte, du porc et des idoles».
[Hadîth rapporté par Boukhari et Mouslim].

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ‘ قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى إِذَا ‌حَرَّمَ ‌شَيْئًا حَرَّمَ ثَمَنَهُ» رواه أحمد وأبو داود.
On rapporte d'Ibn Abbas qu'il avait entendu le Prophète ‘ dire: «Lorsque Allah interdit à un peuple de consommer quelque chose,
Il en interdit également le prix » [Hadîth rapporté par Ahmed et Abu Daud].

Interdiction de vendre les chiens:
-وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ - رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ‘ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ, وَمَهْرِ الْبَغِيِّ, وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
On rapporte d'Abi Masoud Al (رضي الله عنه) Ansari que "le Prophète ‘ avait interdit de manger le prix du chien vendu, la dot d'une prostituée et les pots-de-vin versés à un devin".
[Hadîth rapporté par Boukhari et Mouslim].

Interdiction de vendre Les futurs enfants de bêtes précises:
-وَعَنْ ابن عمر أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ‘ نَهَى عَنْ بَيْعِ حَبَلِ الْحَبَلَةِ, وَكَانَ بَيْعًا يَتَبَايَعُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ: كَانَ الرَّجُلُ يَبْتَاعُ الْجَزُورَ إِلَى أَنْ تُنْتَجَ النَّاقَةُ, ثُمَّ تُنْتَجُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
On rapporte d'Ibn 'Omar que le Prophète ‘ avait interdit la vente des fœtus, cette يبتاع الجزور forme de vente était pratiquée par les gens de l'époque de l'Ignorance (Habal Al-Habala)["); ils achetaient par anticipation le fœtus du fœtus. [Hadith rapporté par Mouslim et Boukhâri qui en a donné la version].

Les ventes comportent la lésion:
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: "نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ‘ عَنْ بَيْعِ الْحَصَاةِ, وَعَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ" رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

On rapporte d`Abu Hurayra qui disait: "Le Prophète ‘ avait interdit la vente par jet de cailloux ainsi que la vente entachée de duperie (de lésion)".
[Hadith rapporté par Mouslim].

24} cours 33 : Les ventes (partie 2)

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 33

Les relations économiques: la vente et les relations apparentées:

Jugement juridique de la vente:
{وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا} [البقرة ٢٧٥]
[Allah a rendu licite le commerce, et illicite l'intérêt].

Interdiction des ventes et des transactions accomplit après l`Adhen de la prière du Vendredi:
{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ مِنْ يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا الْبَيْعَ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ * فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَاةُ فَانْتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ وَابْتَغُوا مِنْ فَضْلِ اللَّهِ وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ} [الجمعة ٩-10]

[ô vous qui avez cru ! Quand on appelle à la Salat du jour du Vendredi, accourez à l'invocation d'Allah et laissez tout négoce. Cela est bien meilleur pour vous, si vous saviez * Puis quand la Salat est achevée, dispersez-vous sur la terre, et recherchez [quelque effet] de la grâce d'Allah, et invoquez beaucoup Allah afin que vous réussissiez].

L`interdiction de vendre sur la vente d'un autre:
وَعَنْ أبي هريرة قَالَ: «نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ‘ أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ, وَلَا تَنَاجَشُوا, وَلَا يَبِيعُ الرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ, وَلَا يَخْطُبُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ, وَلَا تُسْأَلُ الْمَرْأَةُ طَلَاقَ أُخْتِهَا لِتَكْفَأَ مَا فِي إِنَائِهَا». مُتَّفَقٌ عليه. وَلِمُسْلِمٍ: «لَا يَسُمِ الْمُسْلِمُ عَلَى سَوْمِ الْمُسْلِمِ».

On rapporte d'Abi Hourayra qui disait: "Le Prophète ‘ avait interdit qu'un résident vende pour un campagnard, que quelqu`un fait le Najach dans la vente*;
que l'homme vende sur la vente d'un autre; et qu'il courtise la fiancée d'un autre;
et que la femme demande le divorce de sa sœur pour prendre son mari] .
[Hadîth rapporté par Boukhâri et Mouslim]. Mouslim disait dans une autre version: "Le musulman ne marchande pas sur le marchandage de son frère".

Interdiction des vente par jet de cailloux:
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: "نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ‘ عَنْ بَيْعِ الْحَصَاةِ, وَعَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ" رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte d`Abu Hurayra qui disait: "Le Prophète ‘ avait interdit la vente par jet de cailloux ainsi que la vente entachée de duperie (de lésion)".
[Hadith rapporté par Mouslim].

Interdiction de faire deux ventes en une seule:
وعن أبي هريرة قال: "نهى رسول الله ﷺ عن بيعتين في بيعة". رواه أحمد.
On rapporte d'Abi Hourayra qui disait: "Le Prophète ﷺ avait interdit deux ventes dans une seule". [Hadîth rapporté par Ahmed]

Interdiction de la vente avec le Najach:
-وعن ابن عمر قال: "نهى رسول الله ‘ عن النَجش". رواه مالك والبخاري ومسلم.
On rapporte d'Ibn Omar que le Prophète ﷺ avait interdit le vente avec Najach*. [Hadith rapporté par Malik et Bukhari et Mouslim].
* c`est la vente aux enchères ou il y aura quelqu`un qui augmente le prix –pour l`intérêt du vendeur- sans vouloir acheter, ainsi il pousse ceux qui veulent acheter à donner plus.

Interdiction des ventes qui comportent la tromperie:
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه- أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ‘ مَرَّ عَلَى صُبْرَةِ طَعَامٍ, فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهَا, فَنَالَتْ أَصَابِعُهُ بَلَلًا, فَقَالَ: «مَا هَذَا يَا صَاحِبَ الطَّعَامِ؟» قَالَ: أَصَابَتْهُ السَّمَاءُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ: «أَفَلَا جَعَلْتَهُ فَوْقَ الطَّعَامِ; كَيْ يَرَاهُ النَّاسُ؟ مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte d'Abi Hourayra que le Prophète ‘ était passé un jour auprès d'un tas d'aliments. Alors, il mit la main et les doigts furent mouillés. Il dit: «Qu'est-ce que c'est, ô Vendeur d'aliments?» L'homme répondit: «C'est la pluie qui l'a mouillé, ô Messager d'Allah». Il lui dit: "Pourquoi n'as-tu pas mis la partie mouillée au-dessus pour que les gens puissent la voir. Quiconque triche, n'appartient pas à ma communauté».
[Hadith rapporté par Mouslim].

Interdiction de recevoir les caravanes de commerce hors de ville (avant qu`elles arrivent à la ville) et qu`un citadin vend pas pour un nomade:
-عَنْ طَاوُسٍ عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «لَا تَلَقَّوْا الرُّكْبَانَ, وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ». قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا قَوْلُهُ: «وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ؟» قَالَ: "لَا يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا". مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
On rapporte de Tâwous! qui (رضي الله عنه) rapporte de Ibn Abbas qui disait: Le Prophète ‘ avait dit: «N'allez pas à la rencontre des caravanes; et qu'un citadin ne vende pas pour un nomade».
j`ai demandé à Ibn Abbas ce que voulait dire le Prophète ‘ en disant: "Qu'un citadin ne vende pas pour un nomade". Il me répondit: «Qu'il ne soit pas son courtier».
[Hadith rapporté par Mouslim et Bukhari qui en en donné la version].

- وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «لَا تَلَقَّوا الْجَلَبَ، فَمَنْ تُلُقِّيَ فَاشْتُرِيَ مِنْهُ، فَإِذَا أَتَى سَيِّدُهُ السُّوقَ فَهُوَ بِالْخِيَارِ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte d'Abi Hourayra qui disait: Le Prophète ‘ avait dit: «N'allez pas à la rencontre de l'importateur. Le commerçant qui est intercepté avant qu'il n'atteigne le marché et à qui l'on a acheté sa marchandise a le choix, une fois arrivé au marché, d'accepter ou de refuser la vente».
[Hadîth rapporté par Mouslim].

Interdiction de revendre de la nourriture avant de l`avoir acquis:
-وعن ابن عمر أن رسول الله ‘ قال: "من ابتاع طعاماً فلا يبعه حتى يستوفيه". رواه مالك والبخاري ومسلم.

On rapporte d'Ibn Omar que le Prophète ﷺ avait dit: "Quiconque achète de la nourriture, qu'il ne la revende pas avant de l`avoir acquis». [Hadith rapporté par Malik et Bukhari et Mouslim].

-وعن أبي هريرة أن رسول الله ‘ قال: "من اشترى طعاماً فلا يبعه حتى يكتاله". رواه مسلم.
On rapporte d'Abi Hourayra que le Prophète ﷺ avait dit: "Quiconque achète de la nourriture, qu'il ne la revende pas avant de la peser». [Hadith rapporté par Mouslim].

Les conditions exigées dans les ventes:
- عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ الْمُزَنِيِّ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ‘ قَالَ: «الصُّلْحُ جَائِزٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ, إِلَّا صُلْحًا حَرَّمَ حَلَالًا وَأَحَلَّ حَرَامًا، وَالمسْلِمُونَ عَلَى شُرُوطِهِمْ, إِلَّا شَرْطًا حَرَّمَ حَلَالًا وَأَحَلَّ حَرَامًا». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ.
On rapporte de 'Amr ibn Awf Al-Mouzanîli que le Prophète ‘ avait dit: «La réconciliation entre les musulmans est permise sauf une réconciliation qui interdit ce qui est autorisé par Allah ou qui autorise ce qui est interdit par Allah. Les musulmans doivent respecter leurs conditions exigées sauf s'il s'agit de conditions qui interdisent ce qui est autorisé par Allah ou qui autorisent ce qui est interdit». [Hadîth rapporté par At-Tirmidhî qui l'a qualifié d'authentique.

- عَنْ عَائشة ~ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ‘ قَالَ: «أَمَّا بَعْدُ، مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ عز وجل، مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهُوَ بَاطِلٌ وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Selon Aicha le Prophète ‘ avait dit: «pourquoi des gens imposent des conditions qui ne sont pas consignées dans le Livre d'Allah - qu'Il soit loué et exalté? Toute condition non consignée dans le livre d'Allah est nulle, même s'il s'agit de cent conditions». [Hadîth rapporté par Mouslim et Boukhâri qui en a donné la version].

- وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّهُ كَانَ [يَسِيرُ] عَلَى جَمَلٍ لَهُ أَعْيَا. فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ. قَالَ: فَلَحِقَنِي النَّبِيُّ ‘ فَدَعَا لِي، وَضَرَبَهُ، فَسَارَ سَيْرًا لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ, قَالَ: «بِعْنِيهِ بِوُقِيَّةٍ» قُلْتُ: لَا. ثُمَّ قَالَ: «بِعْنِيهِ» فَبِعْتُهُ بِوُقِيَّةٍ، وَاشْتَرَطْتُ حُمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي, فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ, فَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي. فَقَالَ: «أَتُرَانِي مَاكَسْتُكَ لِآخُذَ جَمَلَكَ؟ خُذْ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ فَهُوَ لَكَ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَهَذَا السِّيَاقُ لِمُسْلِمٍ.
On rapporte de Jâbir ibn Abdillah qu'il montait sur son chameau qui était épuisé. Alors il voulait le laisser partir. Il dit: Le Prophète ‘ me rejoint, m'a fait une prière et frappa le chameau. Alors il se mit à marcher d'une manière extraordinaire. Alors le Prophète ‘ me dit: «Vends-le moi à une Ouqya». Je lui répondis: Non. II me dit: «Vends-le moi». Alors, je le lui ai vendu à une once mais à condition que je le monte jusqu'à ma maison. Lorsque je suis arrivé, je lui ai apporté le chameau et il m'a payé comptant et puis je me suis dirigé vers la maison. Il envoya quelqu'un après moi pour me dire: «Vois-tu que j'ai marchandé avec toi pour prendre ton chameau? Prends ton chameau et ton argent; ils t'appartiennent». [Hadith rapporté par Boukhâri et Mouslim qui a donné cette version].

Interdiction de la vente des fruits et des récoltes avant le mûrissement:
-وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: "نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ‘ عَنْ بَيْعِ الثِّمَارِ حَتَّى يَبْدُوَ صَلَاحُهَا، نَهَى الْبَائِعَ وَالْمُبْتَاعَ" مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وَفِي رِوَايَةٍ: وَكَانَ إِذَا سُئِلَ عَنْ صَلَاحِهَا? قَالَ: «حَتَّى تَذْهَبَ عَاهَتُهُ».
On rapporte d'Ibn 'Omar qui disait que le prophète ‘ avait interdit la vente des fruits jusqu'à ce que leur mûrissement soit confirmé. Il l'a interdit au vendeur et à l'acheteur".
[Rapporté par Boukhâri et Mouslim].
Dans une autre version, on lit si on lui posait une question sur leur mûrissement, il répondait: "Jusqu'à ce que les fruits soient exempts de tout défaut".

-وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ ‘ نَهَى عَنْ بَيْعِ الثِّمَارِ حَتَّى تُزْهَى. قِيلَ: وَمَا زَهْوُهَا؟ قَالَ: «تَحْمَارُّ وَتَصْفَارُّ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
On rapporte d'Anas ibn Mâlik que le Prophète ‘ avait interdit la vente des fruits jusqu'à ce qu'ils mûrissent. Comment mûrissent-ils? Dit-on. II répondit: «Lorsqu'ils jaunissent et roujissent».
[Hadith rapporté par Mouslim et Boukhâri qui en donne la version].

-وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ ‘ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْعِنَبِ حَتَّى يَسْوَدَّ, وَعَنْ بَيْعِ الْحَبِّ حَتَّى يَشْتَدَّ. رَوَاهُ الْخَمْسَةُ, إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ.
On rapporte d'Anas ibn Mâlik que le Prophète ‘ avait interdit la vente du raisin jusqu'à ce qu'il noircisse et la vente des graines jusqu'à ce qu'elles soient dures.
[Rapporté par les cinq sauf Nisa'î et qualifié d'authentique par Ibn Hibbân et Al-Hâkim].

25} cours 34 : Les ventes (partie 3)

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 34

Les relations économiques: la vente et les relations apparentées:

Jugement juridique de l`usure:
-{ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا فَمَنْ جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّهِ فَانْتَهَىٰ فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ * يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ} [البقرة ٢٧٥-276]
[Ceux qui mangent [pratiquent] de l'intérêt usuraire ne se tiennent (au jour du Jugement dernier) que comme se tient celui que le toucher de Satan a bouleversé. Cela, parce qu'ils disent : "Le commerce est tout à fait comme l'intérêt" Alors qu'Allah a rendu licite le commerce, et illicite l'intérêt. Celui, donc, qui cesse dès que lui est venue une exhortation de son Seigneur, peut conserver ce qu'il a acquis auparavant; et son affaire dépend d'Allah . Mais quiconque récidive... alors les voilà, les gens du Feu ! Ils y demeureront éternellement. * Allah anéantit l'intérêt usuraire et fait fructifier les aumônes. Et Allah n'aime pas le mécréant pécheur].

-{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ * فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِنْ تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ} [البقرة ٢٧٨-279]
[ô les croyants ! Craignez Allah; et renoncez au reliquat de l'intérêt usuraire, si vous êtes croyants. * Et si vous ne le faites pas, alors recevez l'annonce d'une guerre de la part d'Allah et de Son messager. Et si vous vous repentez, vous aurez vos capitaux. Vous ne léserez personne, et vous ne serez point lésés].

- {وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُو عِنْدَ اللَّهِ وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ زَكَاةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ} [الروم ٣٩]
[Tout ce que vous donnerez à usure pour augmenter vos biens aux dépens de biens d'autrui ne les accroît pas auprès d'Allah, mais ce que vous donnez comme Zakat, tout en cherchant la Face d'Allah (Sa satisfaction)… Ceux-là verront [leurs récompenses] multipliées].

-عَنْ جَابِرٍ - رضي الله عنه - قَالَ: "لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ ‘ آكِلَ الرِّبَا, وَمُوكِلَهُ, وَكَاتِبَهُ, وَشَاهِدَيْهِ, وَقَالَ: «هُمْ سَوَاءٌ»" رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte de Jâbir qui disait: "Le Prophète ‘ a maudit celui qui profite de l'usure et celui qui la donne, celui qui écrit le contrat, et les deux témoins. Il ajouta: «Ils sont au même pied d'égalité»". [Hadith rapporté par Mouslim].

L`usure des ventes:
-وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ, وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ, وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ, وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ, وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ, وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ, مِثْلًا بِمِثْلٍ, سَوَاءً بِسَوَاءٍ, يَدًا بِيَدٍ, فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte de Obâda Ibnos Sâmit qui disait: le Prophète ‘ avait dit: «L'or se vend par l'or, l'argent par l'argent, le blé par le blé, l'orge par l'orge, les dattes par les dattes, le sel par le sel, en même quantité et main à main. Si ces espèces sont de nature différente, vendez comme vous voulez, main à main».
[Hadith rapporté par Mouslim].

- وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ‘ قَالَ: «لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ, وَلَا تُشِفُّوا (1) بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ, وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ, وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ, وَلَا تَبِيعُوا مِنْهَا غَائِبًا بِنَاجِزٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
(1) أي: لا تفضلوا.
On rapporte d'Abi Sa'îd Al Khoudri que le Prophète ‘ avait dit: «Ne vendez pas l'or pour de l'or qu'en quantités égales. N'augmentez pas la valeur de l'un sur l'autre; ne vendez pas l'argent pour l'argent qu'en quantités égales et n'augmentez pas la valeur de l'un sur l'autre et n'en vendez pas une quantité non présente pour une quantité présente».
[Hadith rapporté par Boukhâri et Moulsim].

-وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ, فَمَنْ زَادَ أَوْ اسْتَزَادَ فَهُوَ رِبًا». رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte d'Abi Hourayra qui disait que le Prophète ‘ avait dit: «L'or se vend par l'or au même poids et à la même quantité; l'argent par l'argent, au même poids et à la même quantité; qui conque surévalue ou cherche à profiter de la surévaluation fait de l'usure». [Hadith rapporté par Mouslim].

-وَعَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ - رضي الله عنه - قَالَ: إِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ ‘ يَقُولُ: «الطَّعَامُ بِالطَّعَامِ مِثْلًا بِمِثْلٍ»، وَكَانَ طَعَامُنَا يَوْمَئِذٍ الشَّعِير. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte de Ma'mar ibn Abdillah: qui disait J'avais entendu le Prophète ‘ dire: «On vend les nourritures par les nourritures, à la même quantité; alors que notre nourriture, à cette époque, était l'orge»]. [Hadith rapporté par Mouslim].

بيع الطعام بالطعام:
-وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ, وَأَبِي هُرَيْرَةَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ‘ اسْتَعْمَلَ رَجُلًا عَلَى خَيْبَرٍ, فَجَاءَهُ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ, فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا؟» فَقَالَ: لَا, وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ, إِنَّا لَنَأْخُذُ الصَّاعَ مِنْ هَذَا بِالصَّاعَيْنِ والصاعين بالثَّلَاثَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «لَا تَفْعَلْ، بِعِ الْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ, ثُمَّ ابْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا». وَقَالَ فِي الْمِيزَانِ مِثْلَ ذَلِكَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
On rapporte d'Abi Sa'îd Al Khoudrî et d'Abi Hourayra que le Prophète ‘ avait nommé un agent à Khaybar. Alors, ce représentant lui apporta des dattes de première qualité. Il demanda: «Est-ce que toutes les dattes de Khaybar sont comme celles-ci»? L'homme répondit: «Non Messager d'Allah. Je Jure par Allah, nous échangeons un sâ'3 de cette espèce par deux d'une autre espèce, et deux par trois sâ'3. Alors le Prophète ‘ lui dit: «Ne le fais pas, vends le tout en dirhams; puis achète avec des dattes de première qualité». Il ‘ a dit la même chose concernant le poids.
[Hadith rapporté par Boukhâri et Mouslim].

L`interdiction de vendre de la nourriture par de la nourriture en Juzaf (estimation de la quantité):
-وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ‘ عَنْ بَيْعِ الصُّبْرَةِ مِنَ التَّمْرِ لا يُعْلَمُ مَكِيلُهَا بِالْكَيْلِ الْمُسَمَّى مِنَ التَّمْرِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte de Jâbir Ibn 'Abdillah qui disait: "Le Prophète ‘ avait interdit la vente de dattes en tas dont on ne connaît pas le poids par ce qui est mesuré en vigueur".
[Hadîth rapporté par Mouslim].

La vente à terme à paiement anticipé (salam – بيع السَلَم ):
-عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَدِمَ النَّبِيُّ ‘ الْمَدِينَةَ, وَهُمْ يُسْلِفُونَ فِي الثِّمَارِ السَّنَةَ وَالسَّنَتَيْنِ, فَقَالَ: مَنْ أَسْلَفَ فِي تَمْرٍ فَلْيُسْلِفْ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ, وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ, إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِلْبُخَارِيِّ: «مَنْ أَسْلَفَ فِي شَيْءٍ».
On rapporte d'Ibn Abbas qui disait: Le Prophète ‘ arriva à Médine alors que les médinois avaient l'habitude de faire le Salam dans les produits fruitiers pour un an à deux ans. Alors II ‘ dit: «Que quiconque fait le Salam dans les produits fruitiers le fasse selon une mesure de poids déterminée et à terme fixé». [Hadith rapporté par Mouslim et Boukhâri qui dit: "Qui fait le Salam dans quelque chose".

- وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَا: كُنَّا نُصِيبُ الْمَغَانِمَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ‘ وَكَانَ يَأْتِينَا أَنْبَاطٌ مِنْ أَنْبَاطِ الشَّامِ, فَنُسْلِفُهُمْ فِي الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ.
وَفِي رِوَايَةٍ: وَالزَّيْتِ - إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى. قِيلَ: أَكَانَ لَهُمْ زَرْعٌ؟ قَالَا: مَا كُنَّا نَسْأَلُهُمْ عَنْ ذَلِكَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
On rapporte de Abdir-Rahmân ibn Abzâ et 'Abdillah ibn Abi Awfâ qui disaient: Nous avions reçu nos parts du butin à l'époque du Prophète ‘ et des gens en provenance de Châm étaient venus nous rendre visite. Alors nous faisions avec eux le SALAM du blé, d'orge et du raisin sec" - dans une autre version: "et de l'huile" - à un terme fixé. On leur demanda: "Avaient-ils des cultures? Ils répondirent: Nous ne le leur avons pas demandé".
[Hadith rap porté par Boukhâri].

26} cours 35 : Les ventes (partie 4)

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 35

Les relations économiques: la vente et les relations apparentées:

Le délai dans les ventes:
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: "أَنَّ النَّبِيَّ ‘ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْكَالِئِ بِالْكَالِئِ، يَعْنِي: الدَّيْنِ بِالدَّيْنِ". رَوَاهُ إِسْحَاقُ، وَالْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.

La vente avec confiance بيع المُستَرسِل:
-عن أبي أمامة قال: قال رسول الله ‘: «غبن المسترسل حرَام».
أخرجه الطَّبَرَانِيّ بِسَنَد ضَعِيف، وَالبَيْهَقِيّ من حَدِيث جَابر بِسَنَد ضعيف أيضا، وَقَالَ: «رَبًّا» بدل «حرَام».

On rapporte d`abu Umama qui disait: "Le Prophète ‘ a dit: «tromper le Mustarssil* est une injustice».
[Hadith rapporté par Tabarani avec une chaine de transmission faible, de même Albayhaki la rapporté en disant "… est un Riba"].
* le Mustarssil: c`est l`acheteur ignorant le prix du marché qui fait confiance au vendeur.

Le choix dans la vente الخِيار في البيع:
-خيار المجلس:
- وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا- عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ‘ قَالَ: «إِذَا تَبَايَعَ الرَّجُلَانِ, فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا وَكَانَا جَمِيعًا, أَوْ يُخَيِّرُ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ, فَإِنْ خَيَّرَ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ فَتَبَايَعَا عَلَى ذَلِكَ فَقَدَ وَجَبَ الْبَيْعُ, وَإِنْ تَفَرَّقَا بَعْدَ أَنْ تَبَايَعَا, وَلَمْ يَتْرُكْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا الْبَيْعَ فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ.
On rapporte d'Ibn 'Omar que le Prophète ‘ avait dit: «Si deux hommes concluent ensemble un marché, chacun d'eux a le choix
tant qu'ils ne se séparent pas. Si l'un deux donne le choix à l'autre et qu'ils concluent un marché sur cette base, la vente devient effective. S'ils se séparent après avoir conclu un marché sans que personne ne désiste, cette vente devient aussi effective. [Hadith rapporté par Boukhâri et Mouslim, qui en a donné la version].

- عَن عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; أَنَّ النَّبِيَّ ‘ قَالَ: «البَائِعُ وَالْمُبْتَاعُ بِالْخِيَارِ حَتَّى يَتَفَرَّقَا, إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَفْقَةَ خِيَارٍ, وَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يُفَارِقَهُ خَشْيَةَ أَنْ يَسْتَقِيلَهُ». رَوَاهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا ابْنَ مَاجَهْ, وَالدَّارَقُطْنِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ الْجَارُودِ. وَفِي رِوَايَةٍ: «حَتَّى يَتَفَرَّقَا مِنْ مَكَانِهِمَا».

On rapporte de 'Amr Ibn Chou'ayb, qui rapporte de son père qui rapporte de son grand-père que le Prophète ‘ avait dit: «Le vendeur et l'acheteur ont le choix jusqu'à ce qu'ils se séparent sauf s'il s'agit d'un marché conclu sur la base de choix délibéré. Il ne sera pas autorisé à l'un de partir de peur que l'autre ne désiste».
[Hadith rapporté par les cinq sauf Ibn Mâjah, Dâraqoutnî, Ibn Khouzayma, Ibn Al-Jârûd l'ont rapporté dans une autre version en ces termes: «... jusqu'à ce qu'ils quittent le lieu du marchandage»].

خيار الغَبن Le choix à cause de la tromperie (بيع المصَرَّاة):
- وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ ‘ قَالَ: «لَا تَصُرُّوا الْإِبِلَ وَالْغَنَمَ، فَمَنِ ابْتَاعَهَا بَعْدُ فَإِنَّهُ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا، إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا، وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ». مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَلِمُسْلِمٍ: «فَهُوَ بِالْخِيَارِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ». وَفِي رِوَايَةٍ: لَهُ عَلَّقَهَا البُخَارِيُّ: «رَدَّ مَعَهَا صَاعًا مِنْ طَعَامٍ، لَا سَمْرَاءَ».
On rapporte d'Abi Hourayra que le Prophète ‘ avait dit: «N`attachez pas les mamelles des chamelles et des brebis (pour empêcher les chamelons et les petits du bétail de téter). Celui qui achète les chamelles ou les brebis dans cet état et qui les traie, a le choix de les garder ou de les retourner en donnant au propriétaire un Sâ3 de dattes».
[Hadith rapporté par Boukhâri et Mouslim].
Mouslim ajouta: «Il a le choix pendant trois jours».
Dans une autre version, on ajouta: «Il les retournera avec un sâ3 de nourriture non composée de froment».

الإقالة في البيع: La demande d`annuler la vente
- عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «مَنْ أَقَالَ مُسْلِمًا بَيْعَتَهُ, أَقَالَهُ اللَّهُ عَثْرَتَهُ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ.
On rapporte d'Abi Hourayra qui disait: le Prophète ‘ avait dit: «Celui qui accepte la demande d`annulation de la vente d'un musulman, Allah lui pardonnera son péché".
[Hadith rapporté par Abi Dâ'oud et Ibn Majah et qualifié d'authentique par Ibn Hibbân et Al-Hâkim].

27} cours 36 : Les ventes (partie 5)

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 36

Les relations économiques: la vente et les relations apparentées:

L`autorisation de l`Ijara:
-{فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُمْ بِمَعْرُوفٍ} [الطلاق ٦]
[Puis, si elles allaitent [l'enfant né] de vous, donnez-leur leurs salaires. Et concertez-vous [à ce sujet] de façon convenable].

-{قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنْكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَىٰ أَنْ تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ}
[القصص 27]
[Il dit : "Je voudrais te marier à l'une de mes deux filles que voici, à condition que tu travailles à mon service durant huit ans].

-عن أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «قَالَ الله عز وجل: ثَلَاثَةٌ أَنَا خَصْمُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: رَجُلٌ أَعْطَى بِي ثُمَّ غَدَرَ, وَرَجُلٌ بَاعَ حُرًّا فَأَكَلَ ثَمَنَهُ، وَرَجُلٌ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا, فَاسْتَوْفَى مِنْهُ, وَلَمْ يُعْطِهِ أَجْرَهُ». رَوَاهُ البخاري.
On rapporte d'Abi Hourayra qui disait: Le Prophète ‘ avait dit: «Allah le Très Haut a dit: Il y a trois personnes qui seront mes adversaires le jour de la résurrection: Un homme qui jure par mon nom puis trahit, un homme qui vend une personne libre et mange son prix et un homme qui embauche un employé, qui a accompli son travail, sans le payer"
[Hadith rapporté par Bukhari].

- وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «أُعْطُوا الْأَجِيرَ أَجْرَهُ قَبْلَ أَنْ يَجِفَّ عَرَقُهُ». رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ بسند ضعيف لكنه صحيح بشواهده.
On rapporte d'Ibn 'Omar qui disait que le Prophète ‘avait dit: «Donnez à l'employé son salaire avant que sa sueur ne sèche». [Hadith rapporté par Ibn Mâjah].
عنِ ابنِ عَبَّاسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «إِنَّ أَحَقَّ مَا أَخَذْتُمْ عَلَيْهِ أجرًا كِتَابُ اللَّهِ» أَخْرَجَهُ البُخَارِيُّ.
On rapporte d'Ibn Abbâs que le Prophète ‘ avait: «Ce dont vous méritez le plus d'être payé, c'est le livre d'Allah.
[Hadith rapporté par Boukhâri]

-وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ ‘ قَالَ: «مَنِ اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا, فَلْيُسَمِّ لَهُ أُجْرَتَهُ». رَوَاهُ عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَفِيهِ انْقِطَاعٌ, وَوَصَلَهُ الْبَيْهَقِيُّ مِنْ طَرِيقِ أَبِي حَنِيفَةَ.
On rapporte d'Abi Sa'îd AlKhoudri que le Prophète ‘avait dit: «Que celui qui embauche un employé, lui paye entièrement son salaire».
[Hadith rap porté par Abdir-Razzaq. Ce hadith comporte une interruption qui a été rétablie par Bayhaqî; et cela de la version d'Abi Hanîfa].

الجعالة:
{قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ} [يوسف ٧٢]
[Ils répondirent : "Nous cherchons la grande coupe du roi. La charge d'un chameau à qui l'apportera et j'en suis garant"].

- عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن ناسًا من أصحاب النبي ‘ أتوا على حَيّ من أحياء العرب فلم يقروهم، فبينما هم كذلك، إذ لُدغ سيّد أولئك، فقالوا: هل معكُم مِن دواء أو راقٍ؟ فقالوا: إنكم لم تُقُرونا، ولا نَفعل حتى تجعلوا لنا جُعلًا، فجَعلوا لهم قطيعًا مِن الشاء، فجعل يقرأ بأُم القرآن، ويجمع بزاقه ويتفل، فبَرَأَ فأتوا بالشاء، فقالوا: لا نأخذه حتى نسأل النبي ‘، فسألوه فضحك، وقال: «وما أدراك أنها رُقية، خذوها واضربوا لي بسهم» رواه البخاري ومسلم.

D’après Abû Sa‘îd Al-Khudrî (qu’Allâh l’agrée), un groupe des compagnons du Prophète ﷺ passèrent auprès d’un clan arabe, mais les gens de ce clan ne leur offrirent pas l’hospitalité. Alors qu’ils étaient ainsi, le chef de ce clan fut mordu (par un serpent ou une bête venimeuse). Les gens du clan dirent : « Avez-vous un remède ou quelqu’un qui pratique la ruqya (l'exorcisme licite) ? »
Les compagnons répondirent : « Vous ne nous avez pas accueillis, nous ne le ferons que si vous nous donnez une rétribution. »
Ils convinrent alors de leur donner un troupeau de moutons.
Un des compagnons se mit à réciter la Fatiha, rassemblait sa salive et la soufflait (sur le blessé), et celui-ci fut guéri.
Ils apportèrent donc les moutons, mais les compagnons dirent : « Nous ne les prendrons pas avant d’avoir interrogé le Prophète ﷺ», Lorsqu’ils lui racontèrent cela, il rit et dit :
« Comment as-tu su que c’était une ruqya ? Prenez-les, et donnez-moi une part. » (Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim).

28} cours 37 : Les ventes (partie 6) L'istisna3 - Les sociétés

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 37

Les relations économiques: la vente et les relations apparentées:

Les societiés :الشركات
-عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «قَالَ اللَّهُ: أَنَا ثَالِثُ الشَّرِيكَيْنِ مَا لَمْ يَخُنْ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ، فَإِذَا خَانَ خَرَجْتُ مِنْ بَيْنِهِمَا». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ، وضعفه آخرون.
On rapporte d'Abi Hourayra qui disait Le Prophète ‘ avait dit: «Allah le Très Haut dit: Je suis le troisième des deux sociétaires tant que l'un d'eux ne trahit pas l'autre. Mais si l'un d'eux trahit l'autre, je me retire].
[Hadith rapporté par Abi Dâ'oud et qualifié d'authentique par Al-Hâkim, d`autre l`on jugé faible].

-وَعَنْ السَّائِبِ [بْنِ يَزِيدَ] الْمَخْزُومِيِّ - أَنَّهُ كَانَ شَرِيكَ النَّبِيِّ ‘ قَبْلَ الْبَعْثَةِ, فَجَاءَ يَوْمَ الْفَتْحِ, فَقَالَ: «مَرْحَبًا بِأَخِي وَشَرِيكِي». رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَه، وهو حسن.
On rapporte de Sâ'ib Al Makhzoûmî qu'il s'était associé au Prophète ‘ avant la Révélation. Après la conquête de la Mecque, Il lui dit: «Bienvenu à mon frère et associé».
[Hadith rapporté par Ahmad, Abou Dâ'oud et Ibn Majah, jugé de bon].

-وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ: اشْتَرَكْتُ أَنَا وَعَمَّارٌ وَسَعْدٌ فِيمَا نُصِيبُ يَوْمَ بَدْرٍ ... الْحَدِيثَ. رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَغَيْرُهُ.
On rapporte de 'Abdillah ibn Mas'oud qui disait: 'Ammar, Sa'd et moi avons décidé d'être associés en ce que n'allons gagner du butin de la bataille de Badr. Il cita le hadith qui se termine par: Sa'd apporta deux prisonniers et 'Ammâr et moi n'avons rien apporté.
[Rapporté par Nisâ'î et d'autres].

-قال الله تعالى: {وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ} [ص 24]
(Beaucoup de gens transgressent les droits de leurs associés, sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres - cependant ils sont bien rares)

-قَالَ مَالِكٌ فِي «المُوَطَّأِ» عَنْ العَلَاءِ بنِ عَبدِ الرَّحمَنِ بنِ يَعقُوبَ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ: أَنَّهُ عَمِلَ فِي مَالٍ لِعُثْمَانَ عَلَى أَنَّ الرِّبْحَ بَيْنَهُمَا. وَهُوَ مَوْقُوفٌ صَحِيحٌ.
Mâlik rapporte, dans le livre «Al Mouwatta», de 'Alâ[3] ibn AbdirRahmân ibn Ya'qoûb qui rapporte de son père qui rapporte de son grand-père qu'il travaillait avec les biens de 'Othmân et que le bénéfice était partagé entre eux.
[Récit authentique].

29} cours 38 : Les ventes (partie 7) La commandite - la procuration

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 38

Les relations économiques: la vente et les relations apparentées: Les sociétés de commandite:

-قَالَ مَالِكٌ فِي «المُوَطَّأِ» عَنْ العَلَاءِ بنِ عَبدِ الرَّحمَنِ بنِ يَعقُوبَ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ: أَنَّهُ عَمِلَ فِي مَالٍ لِعُثْمَانَ عَلَى أَنَّ الرِّبْحَ بَيْنَهُمَا. وَهُوَ مَوْقُوفٌ صَحِيحٌ.
Mâlik rapporte, dans le livre «Al Mouwatta», de 'Alâ[3] ibn AbdirRahmân ibn Ya'qoûb qui rapporte de son père qui rapporte de son grand-père qu'il travaillait avec les biens de 'Othmân et que le bénéfice était partagé entre eux.
[Hadith authentique mais qualifié de suspendu].

-وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ - رضي الله عنه - أَنَّهُ كَانَ يَشْتَرِطُ عَلَى الرَّجُلِ إِذَا أَعْطَاهُ مَالًا مُقَارَضَةً: أَنْ لَا تَجْعَلَ مَالِي فِي كَبِدٍ رَطْبَةٍ, وَلَا تَحْمِلَهُ فِي بَحْرٍ, وَلَا تَنْزِلَ بِهِ فِي بَطْنِ مَسِيلٍ, فَإِنْ فَعَلْتَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ فَقَدَ ضَمِنْتَ مَالِي. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
On rapporte de Hakîm ibn Hizam que quand il accordait un capital de commandite à quelqu'un, il lui posait des conditions: «De ne jamais investir mon argent dans du bétail, de ne jamais le porter en mer et de ne jamais descendre un cours d'eau avec. Si tu manques à l'une de ces conditions, tu deviens le garant de mon argent».

La procuration الوَكــــالَة ::
{ فَابْعَثُوا أَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنْظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِنْهُ } [الكهف ١٩]
[Envoyez donc l'un de vous à la ville avec votre argent que voici, pour qu'il voit quel aliment est le plus pur et qu'il vous apporte de quoi vous nourrir].

-عَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ - رضي الله عنه: أَنَّ النَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - أَعْطَاهُ دِينَارًا يَشْتَرِي بِهِ أُضْحِيَّةً, أَوْ شَاةً, فَاشْتَرَى شَاتَيْنِ, فَبَاعَ إِحْدَاهُمَا بِدِينَارٍ, فَأَتَاهُ بِشَاةٍ وَدِينَارٍ, فَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ فِي بَيْعِهِ, فَكَانَ لَوِ اشْتَرَى تُرَابًا لَرَبِحَ فِيهِ.
رَوَاهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ.

On rapporte de Ourwa Al Bâriqi que le Prophète (‘) lui avait donné un dinar pour en acheter une bête de sacrifice ou une brebis. Alors, il en achète deux brebis puis il a revendu l'une des deux à un dinar. Ensuite, il vint donner au Prophète ‘ la brebis et le dinar. Alors il (‘) lui fit une prière de bénédiction pour son commerce. De sorte que même s'il achetait du sable, il réalise rait du bénéfice avec. [Hadith rap porté par les cinq sauf Nisâ'î. Boukhâri l'a cité dans une autre version similarie].

30} cours 39 : Les ventes (partie 8)

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 39

Les relations économiques: la vente et les relations apparentées:

Le nantissement الرَّهن:
{وَإِنْ كُنْتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ وَمَنْ يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ} [البقرة ٢٨٣]

[Mais si vous êtes en voyage et ne trouvez pas de scribe, un gage reçu suffit. S'il y a entre vous une confiance réciproque, que celui à qui on a confié quelque chose la restitue; et qu'il craigne Allah son Seigneur. Et ne cachez pas le témoignage : quiconque le cache a, certes, un cœur pécheur. Allah, de ce que vous faites, est Omniscient.[

Le statue de l'acte de nantissement:
- {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ} [المائدة ١]
[ô les croyants ! Remplissez fidèlement vos engagements].

- {وَإِنْ كُنْتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَقْبُوضَةٌ} [البقرة ٢٨٣]
[Mais si vous êtes en voyage et ne trouvez pas de scribe, un gage reçu suffit.[

Le rendement et les dépenses des choses gagées:
-وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ¢ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «لَا يَغْلَقُ الرَّهْنُ مِنْ صَاحِبِهِ الَّذِي رَهَنَهُ، لَهُ غُنْمُهُ، وَعَلَيْهِ غُرْمُهُ» رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ وَالْحَاكِمُ وصححه هو وابن حبان.
Selon Abu Hurayra, le prophète ‘ a dit: "Le fait de donner un bien en gage n'ôte pas la propriété du celui qui l'a donné, ses avantages (rendements) et ses dépenses lui reviennent".
Rapporté par Addarakotni et l'Hakim, authentifié par l'Hakim et Ibn Hibban.

Le prêt القرض ::
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنْتُمْ بِدَيْنٍ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى فَاكْتُبُوهُ } [البقرة 282]
[ô les croyants ! Quand vous contractez une dette à échéance déterminée, mettez-la en écrit].

Le mérite de prêter:
-عن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال رسول الله ‘: "ما مِن مُسلِمٍ يُقرِض مُسلِمًا قَرضًا مرتين إلا كان كصدقتها مرة". [رواه ابن ماجه وحسنه الشيخ الألباني].
D'après 'Abdallah Ibn Mass'oud, le Prophète ‘ a dit: « Il n'y a aucun musulman qui prête à un musulman deux fois sans que cela ne soit équivalent au montant en aumône".
(Rapporté par Ibn Maja authentifié par Cheikh Albani).

-عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ‘: "مَن نَفَّسَ عن مؤمن كُربَة من كرب الدنيا، نفس الله عنه كربة من كرب يوم القيامة، ومن يسر على معسر، يسر الله عليه في الدنيا والآخرة".
رواه مسلم.
-D’autre part, le Prophète ‘ a dit: « Celui qui allège la souffrance d’un croyant dans ce bas-monde, Allah allège sa souffrance le jour du jugement dernier, celui qui facilite à celui qui est dans la difficulté, Allah lui facilite les difficultés de ce monde et de l’autre» (Hadith rapporté par Muslim).
- عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «مَن ‌أَنظَرَ ‌مُعسِرًا أو وَضَعَ له، أظله الله يوم القيامة تحت ظل عرشه يوم لا ظل إلا ظله» رواه الترمذي وصححه، وهو بنحوه عند مسلم من حيث عبادة بن الصامت.
-D’après Abou Houreira (qu’Allah l’agrée), le Prophète ‘ a dit: «Celui qui accorde un délai à une personne qui est dans la gêne ou lui annule sa dette, Allah le couvrira sous l’ombre de Son trône le jour où il n’y aura pas d’autre ombre que la Sienne»
[Rapporté par Tirmidhi qui l’a authentifié, Muslim rapporta une version similaire].

Le statut du prêt : il est engageant et stable dès qu’il est conclu par l’expression:
- {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ} [المائدة ١]
[ô les croyants ! Remplissez fidèlement vos engagements].

L'interdiction d'exiger un profit pour le prêteur:
- وَعَنْ عَلِيٍّ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «كُلُّ قَرْضٍ جَرَّ مَنْفَعَةً، فَهُوَ رِبًا» رَوَاهُ الحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، وَإِسْنَادُهُ سَاقِطٌ. وَلَهُ شَاهِدٌ ضَعِيفٌ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ عِنْدَ الْبَيْهَقِيِّ، وَآخَرُ مَوْقُوفٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ عِنْدَ الْبُخَارِيِّ.
On rapporte de 'Ali ibn Abîm Tâlib qui disait que le Prophète ‘ avait dit: «Toute dette entraînant un profit est une usure».
[Hadith rapporté par Hârith ibn Abi Ousâma dans une chaîne de transmission qualifiée de défectueuse.
Le Hadith est rapporté dans une autre version selon Fadala ibn Oubay par Bayhaqî, et dans une autre rapporté de Boukhâri comme parole d'Abdillah ibn Salâm].

Rembourser sa dette par ce qui est meilleur:
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ - رضي الله عنه - أَنَّ النَّبِيَّ ‘ اسْتَسْلَفَ مِنْ رَجُلٍ بَكْرًا فَقَدِمَتْ عَلَيْهِ إِبِلٌ مِنَ الصَّدَقَةِ، فَأَمَرَ أَبَا رَافِعٍ أَنْ يَقْضِيَ الرَّجُلَ بَكْرَهُ، فَقَالَ: لَا أَجِدُ إِلَّا خَيَارًا، قَالَ: «أَعْطِهِ إِيَّاهُ، فَإِنَّ خِيَارَ النَّاسِ ‌أَحْسَنُهُمْ ‌قَضَاءً» رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte d'Abi Râfi que le Prophète ‘ avait emprunté à un homme un jeune chameau. Lorsque les chameaux de l'aumône furent arrivés, il ordonna à Abi Râfi' de rendre à l'homme son jeune chameau. Alors il dit: «Je n'ai trouvé que des chameaux meilleurs de sept ans. Alors il lui dit: «Donnez-en un, car les meilleures personnes sont celles qui remboursent d'une meilleur façon». [Hadith rapporté par Mouslim].

31} cours 40 :Les ventes (partie 9) La donation - la fondation pieuse

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 40

Les relations économiques: la vente et les relations apparentées:

La donation:
- وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ ‘ قَالَ: «‌تَهَادُوْا تَحَابُّوا» رَوَاهُ البُخَارِيُّ فِي «الأَدَبِ المُفرَدِ» وَأَبُو يَعلَى بِإِسنَادٍ حَسَنٍ.
On rapporte d'Abi Hourayra que le prophète ‘ dit: «Echangez des cadeaux vous vous aimerez».
[Hadith rapporté par Boukhâri dans le livre "Al Adab al Moufrad" et Abou Ya'la dans une bonne chaîne de transmission].

-وَعَنْ أَنَسٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «تَهَادُوْا، فَإِنَّ الْهَدِيَّةَ تَسُلُّ السَّخِيمَةَ» رَوَاهُ البَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ.
On rapporte d'Anas qui disait: Le Prophète ‘ avait dit: «Echangez des cadeaux car le cadeau fait disparaître la haine». [Hadith rapporté par Al-Bazzâr dans une faible chaîne de transmission].

-وَعَن أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ! لَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

On rapporte d'Abi Hourayra qui disait: Le Prophète ‘ avait dit: «Ô Femmes musulmanes! Qu'aucune d'entre vous ne minimise le cadeau de sa voisine, fut-il un bout de sabot de brebis».
[Hadith rapporté par Boukhâri et Mouslim].

Reprendre son aumône par achat:
وَعَنْ عُمَرَ - رضي الله عنه - قَالَ: حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأَضَاعَهُ صَاحِبُهُ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ بَائِعُهُ بِرُخْصٍ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ‘ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: «لَا تَبْتَعْهُ، وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ» الْحَدِيثَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
On rapporte de 'Omar qui disait: «J'avais donné un cheval comme monture pour la cause d'Allah. Son propriétaire l'a mal entretenu et j'ai pensé qu'il voulait le vendre à vil prix. Alors j'ai interpellé le Prophète ‘ à propos du cheval. Il me dit: «Ne l'achète pas même s'il te le vend à un dirham».
[Hadith rapporté par Boukhâri et Mouslim].

Revenir sur sa donation:
-وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ ‘: «العَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالكَلْبِ يَقِيءُ، ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: «لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السَّوْءِ، الَّذِي يَعُودُ فِي هِبَتِهِ كَالكَلْبِ يَرْجِعُ فِي قَيْئِهِ».
On rapporte d'Ibn 'Abbas qui disait: Le Prophète ‘ avait dit: «Celui qui reprend un don est comparable à un chien qui vomit et qui mange sa vomissure>>.
[Hadith rapporté par Mouslim et Boukhâri], Boukhâri dit dans une autre version: «Nous n'avons pas d'exemple pire que celui qui reprend son don. Celui-ci est comparable à un chien qui vomit puis mange sa vomissure».

-وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ، عَنِ النَّبِيِّ ‘ قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِرَجُلٍ مُسْلِمٍ أَنْ يُعْطِيَ الْعَطِيَّةَ، ثُمَّ يَرْجِعَ فِيهَا; إِلَّا الْوَالِدُ فِيمَا يُعْطِي وَلَدَهُ» رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ.
On rapporte d'Ibn 'Omar et de Ibn 'Abbâs que le Prophète ‘ avait dit: «Il n'est pas autorisé au musulman de donner un don et de le reprendre sauf le don offert par le père à son fils».
[Hadith rap porté par Ahmad et les quatre et qualifié d'authentique par At-Tirmidhî, Ibn Hibbân et Al-Hâkim].

La donation faite à ses enfants:
**-**عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ رَسُولَ اللَّهِ ‘ فَقَالَ: إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلَامًا كَانَ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «أَكُلُّ وَلَدِكَ نَحَلْتَهُ مِثْلَ هَذَا»؟ فَقَالَ: لَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «فَارْجِعْهُ».
وَفِي لَفْظٍ: فَانْطَلَقَ أَبِي إِلَى النَّبِيِّ ‘ لِيُشْهِدَهُ عَلَى صَدَقَتِي، فَقَالَ: «أَفَعَلْتَ هَذَا بِوَلَدِكَ كُلِّهِمْ» ? قَالَ: لَا. قَالَ: «اتَّقُوا اللَّهَ، وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ» فَرَجَعَ أَبِي، فَرَدَّ تِلْكَ الصَّدَقَةَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ قَالَ: «فَأَشْهِدْ عَلَى هَذَا غَيْرِي»، ثُمَّ قَالَ: «أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا لَكَ فِي الْبِرِّ سَوَاءً»؟ قَالَ: بَلَى. قَالَ: «فَلَا إِذًا».
On rapporte de Nou'mâm Ibn Bachir que son père était venu voir le prophète ‘ en lui disant: j'ai donné à mon fils-ci un de mes jeunes esclaves». Alors le Prophète ‘ lui demanda: «As-tu fait la même chose à tous tes enfants?». Il répondit: «Non». Alors II lui dit: «Reprends-le».
Dans une autre version: mon père alla voir le Prophète ‘ pour qu'il soit témoin de du don qu'il m'avait fait. Alors il lui demanda: «As-tu fait la même chose pour tous tes autres enfants?» Il répondit: «Non». Alors il lui dit: «Craignez Allah et soyez équitables envers vos enfants». Mon père revint reprendre ce don. [Hadith rapporté par Boukhâri et Mouslim].
Dans une autre version de Mouslim, il dit: Le Prophète ‘ lui a dit: «Demande à un autre qu'il en soit témoin». Puis il lui demanda: "Seras-tu content qu'ils soient tous bienfaisants envers toi?» Il répondit: «Oui». Alors il lui dit: «Donc, ne le fais pas».

La fondation pieuse الوقف ::
Le mérite de faire de la fondation pieuse:
-عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ‘ قَالَ: «إِذَا مَاتَ الْإِنْسَانُ انْقَطَعَ عَنْهُ عَمَلُهُ إِلَّا مِنْ ثَلَاثٍ: إِلَّا مِنْ صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ، أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ، أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ» رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
On rapporte d'Abi Hourayra que le Prophète ‘ avait dit: «Si un homme meurt, tous ses actes sont interrompus sauf trois: Une aumône dont l'utilité est permanente, un savoir qui continue à être profitable aux gens et enfin un enfant pieux qui lui fait des prières». [Hadith rapporté par Mouslim].
-وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَصَابَ عُمَرُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ، فَأَتَى النَّبِيَّ ‘ يَسْتَأْمِرُهُ فِيهَا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! إِنِّي أَصَبْتُ أَرْضًا بِخَيْبَرَ لَمْ أُصِبْ مَالًا قَطُّ هُوَ أَنْفَسُ عِنْدِي مِنْهُ، قَالَ: «إِنْ شِئْتَ حَبَسْتَ أَصْلَهَا، وَتَصَدَّقْتَ بِهَا»، قَالَ: فَتَصَدَّقَ بِهَا عُمَرُ، أَنَّهُ لَا يُبَاعُ أَصْلُهَا، وَلَا يُورَثُ، وَلَا يُوهَبُ، فَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ، وَفِي الْقُرْبَى، وَفِي الرِّقَابِ، وَفِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَابْنِ السَّبِيلِ، وَالضَّيْفِ، لَا جُنَاحَ عَلَى مَنْ وَلِيَهَا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا بِالْمَعْرُوفِ، وَيُطْعِمَ صَدِيقاً غَيْرَ مُتَمَوِّلٍ مَالًا. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ.
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: «تَصَدَّقْ بِأَصْلِهِ، لَا يُبَاعُ وَلَا يُوهَبُ، وَلَكِنْ يُنْفَقُ ثَمَرُهُ».
On rapporte d'Ibn 'Omar qui disait: 'Omar avait obtenu une terre à Khaybar et il vint voir le Prophète ‘ pour lui en demander un ordre en disant: "Ô Messager d'Allah! J'ai obtenu à Khaybar une terre plus précieuse pour moi que tous les biens que je possède jusqu'à présent. Le Prophète ‘ dit: «Si tu veux, tu peux la donner en aumône en faisant du titre foncier un Houbous». Ibn 'Omar dit: Alors 'Omar l'a donnée en aumône, on ne vend pas le titre foncier, on ne l'hérite pas, on ne l'offre pas non plus. Il en a fait une aumône aux pauvres, aux proches parents, aux esclaves affranchis, aux voyageurs en détresse, à ceux qui œuvrent dans la cause d'Allah et à l'hôte. Il n'y a pas de péché pour celui qui l'entretient d'en tirer profit convenablement et de nourrir son ami sans y chercher un quelconque avantage financier.
[Hadith rapporté par Boukhâri et Mouslim et Mouslim en a donné la version].
Dans celle de Boukhâri on trouve: "Il a donné le titre foncier en Sadaqa. On ne le vend pas et on n'en fait pas de donation. Mais on peut disposer des produits qui en découlent".

Le Wakf des biens meubles:
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضي الله عنه - قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ‘ عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ .. الحَدِيثَ، وَفِيهِ: «وَأَمَّا خَالِدٌ فَقَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتَادَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
On rapporte d'Abi Hourayra qui disait: «Le Prophète ‘ avait envoyé 'Omar pour la collecte des aumônes... jusqu'à la fin du hadith où l'on trouve: Quant à Khâlid, il a donné en houbous (fondation pieuse) ses cuirasses et son armature pour la cause d'Allah». [Hadith rapporté par Boukhâri et Mouslim].

32} cours 41 :Les ventes (partie 10) La fondation pieuse – Le prêt à usage – Le dépôt

cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours cours

dalil 41

Les relations économiques: la vente et les relations apparentées:

Le prêts à usage: العارية
La recommandation de donner des prêts à usage:
{يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ}
[الحج٧٧]
[ô vous qui croyez ! Inclinez-vous, prosternez-vous, adorez votre Seigneur, et faites le bien. Peut-être réussirez-vous !]

L'obligation de remettre le prêt à usage العارية à son propriétaire:
- عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «عَلَى الْيَدِ مَا أَخَذَتْ حَتَّى تُؤَدِّيَهُ» رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
On rapporte de Samora ibn Jondob qui disait: Le Prophète ‘ avait dit: «L'homme a la responsabilité de ce qu'il a pris jusqu'à ce qu'il le rende>>. [Hadith rapporté par Ahmad et les quatre et qualifié d'authentique par Al-Hâkim].

**-**وَعَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‘: «إِذَا أَتَتْكَ رُسُلِي فَأَعْطِهِمْ ثَلَاثِينَ دِرْعاً»، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! أَعَارِيَةٌ مَضْمُونَةٌ، أَوْ عَارِيَةٌ مُؤَدَّاةٌ؟ قَالَ: «بَلْ عَارِيَةٌ مُؤَدَّاةٌ» رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ
On rapporte de Ya'lâ ibn Oumayya qui disait: Le Prophète ‘ m'avait dit: "Si mes messagers arrivent à toi, donnes-leur trente cuirasses». Alors, je lui ai dit: Ô Messager d'Allah! Sont-ils des biens garantis ou des biens à rendre? II me répondit: «Ce sont plutôt des biens à rendre». [Hadith rap porté par Ahmad, Abi Dâ'oud et qualifié d'authentique par Ibn Hibban].

L'obligation de remettre le dépôt à son propriétaire:
{إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا..} [النساء 58]
[Certes, Allah vous commande de rendre les dépôts à leurs ayants droit].

Acquitter les dettes et accomplir les testaments avant de partager l'héritage:
**{**يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ فَإِنْ كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ وَإِنْ كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِنْ كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِنْ كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ} [النساء ١١]

[Voici ce qu'Allah vous enjoint au sujet de vos enfants : au fils, une part équivalente à celle de deux filles. S'il n'y a que des filles, même plus de deux, à elles alors deux tiers de ce que le défunt laisse. Et s'il n'y en a qu'une, à elle alors la moitié. Quant aux père et mère du défunt, à chacun d'eux le sixième de ce qu'il laisse, s'il a un enfant. S'il n'a pas d'enfant et que ses père et mère héritent de lui, à sa mère alors le tiers. Mais s'il a des frères, à la mère alors le sixième, après exécution du testament qu'il aurait fait ou paiement d'une dette].

**{**وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُنَّ وَلَدٌ فَإِنْ كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكُمْ وَلَدٌ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُمْ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ} [النساء ١٢]

[Et à vous la moitié de ce laissent vos épouses, si elles n'ont pas d'enfants. Si elles ont un enfant, alors à vous le quart de ce qu'elles laissent, après exécution du testament qu'elles auraient fait ou paiement d'une dette. Et à elles un quart de ce que vous laissez, si vous n'avez pas d'enfant. Mais si vous avez un enfant, à elles alors le huitième de ce que vous laissez après exécution du testament que vous auriez fait ou paiement d'une dette].

Previous
sas lami1a [import export ]